...Voix d'Ecorce, de Plume et de Sève...

Bibliothèque de textes traduits ou d'articles concernant les Traditions de la Déesse et la Sorcellerie, en libre consultation. Ceci est un forum SANS AUCUN COMMENTAIRE, un maximum de textes bruts sont mis en ligne pour une consultation silencieuse.
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 [Traduction] Mabon - Janet et Stewart Farrar

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Iridesce
Bibliothécaire
avatar

Messages : 248
Date d'inscription : 14/04/2010

MessageSujet: [Traduction] Mabon - Janet et Stewart Farrar   Dim 5 Sep - 14:17

Mabon

in A Witches' Bible - Janet et Stewart Farrar

Traduction / adaptation par Athénaïs.




Note d'Athénaïs : comme pour toutes les traductions des Farrar et des textes gardnériens / alexandriens en général, j'abrège Grande Prêtresse en GPS et Grand Prêtre en GP.



La préparation

On pose sur l'autel un plat contenant un seul épi de blé ou d'une autre céréale, et on recouvre ce plat d'un tissu.

L'autel et le Cercle sont ornés de pommes de pin, de graines, de glands, de coquelicots ( symbole de la Déesse des céréales, Démeter ), et d'autres fleurs automnales, des fruits et des feuilles.



Le rituel

Après la Rune des Sorcières, le coven se place en rond au périmètre du cercle, tournés vers l'intérieur.
La Demoiselle prend le plat couvert sur l'autel, le pose au centre du cercle en laissant le tissu posé dessus, et retourne à sa place.

La GPS dit :

A présent vient le temps de l'équilibre, où le Jour et la Nuit se font face comme des égaux. Pourtant, en cette saison, la Nuit est croissante, et le Jour déclinant ; car rien ne reste jamais semblable éternellement, dans les marées terrestres et célestes. Sachez et souvenez-vous, que tout ce qui s'élève doit retomber, et tout ce qui tombe doit s'élever à nouveau. Dansons la Danse de l'Aller et du Retour !

Le GP et la GPS mènent alors une danse lente dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, main dans la main, mais sans fermer complètement cette ronde. ( La dernière personne ne prend pas la main de la première ). Graduellement, la GPS les mène en spirale vers l'intérieur, jusqu'à ce que le coven soit proche du centre. Lorsqu'elle est prête, la GPS s'arrête et demande à tout le monde de s'asseoir en un anneau serré autour du plat couvert.

La GPS dit :

Voici le mystère : c'est dans le silence qu'on trouve la graine de la sagesse.

Elle ôte alors le tissu du plat, révélant l'épi de blé. Tous le contemplent pendant un moment en silence.

Lorsqu'elle est prête, la GPS se lève et s'approche de la bougie de l'Est. Le GP se lève et se rapproche de la bougie de l'Ouest, et ils se font face de part et d'autre du coven assis. La GPS déclame :

Adieu,Ô Soleil, Lumière qui revient toujours,
Dieu caché, qui pourtant reste toujours parmi nous.
Il nous quitte maintenant pour le Pays de l'Eternelle Jeunesse
Passant par les Portes de la Mort
Pour y demeurer, sur son trône, en tant que juge des Dieux et des hommes,
Le meneur cornu des hôtes de l'air.
Pourtant, alors qu'il se tient, invisible, en dehors du cercle,
Il demeure également dans la graine secrète -
La graine fraîchement moissonnée, la graine de chair ;
Cachée dans la terre, la merveilleuse graine des étoiles.
En lui est la Vie, et la Vie est la Lumière de l'homme,
Qui jamais ne fut engendrée, et jamais ne mourra.
C'est pourquoi les Sages ne pleurent pas, mais se réjouissent.


La GPS tend ses deux mains vers le GP en signe de bénédiction, il lui répond par le même geste.
La GPS et le GP rejoignent le coven, qui se relève, et le mènent dans une danse en spirale dans le sens des aiguilles d'une montre, allant graduellement vers le périmètre du cercle. Lorsqu'elle juge la spirale suffisamment étendue, la GPS ferme la ronde en prenant la main de la dernière Sorcière de la chaîne, et accélère le pas jusqu'à ce que le coven danse en cercle rapidement et joyeusement. Après un moment, elle dit "A terre !" et tous s'asseoient.
La Demoiselle replace le plat contenant l'épi sur l'autel, et pose le tissu qui le voilait à côté de l'autel.
Le Grand Rite est alors accompli, suivi de la Petite Fête.
Après la Petite Fête, le Jeu de la Bougie, déjà décrit pour le Sabbat d'Imbolg, peut être envisagé, ce qui mettra tout le monde dans l'état d'esprit propice à la partie plus festive du Sabbat.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.iridescences.com
 
[Traduction] Mabon - Janet et Stewart Farrar
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» EVANOVICH Janet
» traduction anglais pour cuttlebug
» Le prequel et sa traduction
» traduction allemande en cas de commande de pieces de site ALL
» Comparaison traduction La boussole du club des cinq

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
...Voix d'Ecorce, de Plume et de Sève... :: Sorcellerie :: Roue de l'Année :: Equinoxe d'Automne-
Sauter vers: